章节目录 第161章 自由邦之梦(2 / 2)
作品:《是,教宗》酒过三巡,菜过五味。
三巡酒分别是羊奶、白水和羊奶,五味菜分别是黑面包配羊奶、羊奶配黑面包、黑面包配白水、白水配黑面包以及黑面包泡馍。
餐饮完毕后,众人坐在原位,奥地利使团的成员纷纷将目光投向伊日。
外交使团的团长约翰·布莱特日奈·兰开斯特率先开口:“国王陛下……”
“哎。”伊日起手制止了他:“我是圣杯派领袖,兼领波西米亚摄政王,怎敢以国王之名自居呢。”
“咦?”约翰惊疑不定地道,“可是您不是已经登基称王……”
“那都是坊间的谣言。”伊日轻笑着说,“我从来不敢以国王自矜,住在王宫也只是为了保护先王家眷的安全。如若不信,使者大人可以问一问我这边的兄弟。”
约翰看向长桌对面。
十几双阴沉似水的眼睛透露出“再废话就弄死你”的眼神。
“……算了,我相信陛下……不,摄政王阁下的信誉。”
手无缚鸡之力的文官约翰终究还是屈服于肌肉的力量。
原来这才是下马威吗?你妈妈的吻。
伊日轻轻端起木酒杯,啜饮着杯中珍贵的麦芽酒。
他颇为怡然自得地翘起了二郎腿,摘下了头顶的宽毡帽:“使者大人,既然我们的时间都是如此宝贵,我觉得就不必拐弯抹角,直入主题吧。”
约翰整理了一下领结,郑重其事地说道:
“摩拉维亚,乃至整个波西米亚,将成为自由邦。”
“自由邦?”
时间回到两天前的傍晚。
罗贝尔与约翰同坐在酒馆的小隔间里促膝长谈。
“是的,大人,这是我预想的一种新型国家形式。”
“自由(Liberta)……”
罗贝尔沉吟思索。
在拉丁语中,自由(Liberta)最初的含义是“从束缚中解放出来”。因此,在古欧洲,自由与解放其实是同一个含义。德意志农民起义军常常被翻译为农民自由军,其实也可以翻译为农民解放军,因为解放和自由在德语中是同个单词(Befreien)。
“你所构想的自由邦,是打算解放波西米亚的农奴吗?”